પી: લોકો

અનુવાદક ટીમ
ટેકિંગચાઇના એ/બી/સી અનુવાદક મૂલ્યાંકન પ્રણાલી અને 18 વર્ષની કડક પસંદગી દ્વારા, ટેકિંગચાઇના ટ્રાન્સલેશન પાસે મોટી સંખ્યામાં ઉત્તમ અનુવાદ પ્રતિભાઓ છે. અમારા હસ્તાક્ષરિત વૈશ્વિક અનુવાદકોની સંખ્યા 2,000 થી વધુ છે, જે 60 થી વધુ ભાષાઓને આવરી લે છે. સૌથી વધુ ઉપયોગમાં લેવાતા અનુવાદકો 350 થી વધુ છે અને ઉચ્ચ-સ્તરીય દુભાષિયાઓ માટે આ સંખ્યા 250 છે.

અનુવાદક ટીમ

ટોકિંગચાઇના દરેક લાંબા ગાળાના ક્લાયન્ટ માટે એક વ્યાવસાયિક અને નિશ્ચિત અનુવાદ ટીમની સ્થાપના કરે છે.

૧. અનુવાદક
ચોક્કસ ઉદ્યોગ ક્ષેત્ર અને ગ્રાહકની જરૂરિયાતોને આધારે, અમારા પ્રોજેક્ટ મેનેજરો ક્લાયન્ટના પ્રોજેક્ટ્સ માટે સૌથી યોગ્ય અનુવાદકોનો મેળ ખાય છે; એકવાર અનુવાદકો પ્રોજેક્ટ્સ માટે લાયક સાબિત થઈ જાય, પછી અમે આ લાંબા ગાળાના ક્લાયન્ટ માટે ટીમને ઠીક કરવાનો પ્રયાસ કરીએ છીએ;

2. સંપાદક
અનુવાદમાં વર્ષોનો અનુભવ ધરાવતા, ખાસ કરીને સંકળાયેલ ઉદ્યોગ ક્ષેત્ર માટે, દ્વિભાષી સમીક્ષા માટે જવાબદાર.

૩. પ્રૂફરીડર
લક્ષ્ય વાચકના દૃષ્ટિકોણથી લક્ષ્ય લખાણને સંપૂર્ણ રીતે વાંચવું અને મૂળ લખાણનો ઉલ્લેખ કર્યા વિના અનુવાદની સમીક્ષા કરવી, જેથી અનુવાદિત ટુકડાઓની સુવાચ્યતા અને પ્રવાહિતા સુનિશ્ચિત થાય;


૪. ટેકનિકલ સમીક્ષક
વિવિધ ઉદ્યોગ ક્ષેત્રોમાં ટેકનિકલ પૃષ્ઠભૂમિ અને સમૃદ્ધ અનુવાદ અનુભવ ધરાવતા. તેઓ મુખ્યત્વે અનુવાદમાં ટેકનિકલ શબ્દોના સુધારા માટે, અનુવાદકો દ્વારા ઉઠાવવામાં આવેલા ટેકનિકલ પ્રશ્નોના જવાબ આપવા અને ટેકનિકલ શુદ્ધતા જાળવવા માટે જવાબદાર છે.

5. QA નિષ્ણાતો
વિવિધ ઉદ્યોગ ક્ષેત્રોમાં ટેકનિકલ પૃષ્ઠભૂમિ અને સમૃદ્ધ અનુવાદ અનુભવ ધરાવતા, મુખ્યત્વે અનુવાદમાં ટેકનિકલ શબ્દોના સુધારા માટે જવાબદાર, અનુવાદકો દ્વારા ઉઠાવવામાં આવેલા ટેકનિકલ પ્રશ્નોના જવાબ આપવા અને ટેકનિકલ શુદ્ધતાનું રક્ષણ કરવા માટે જવાબદાર.

દરેક લાંબા ગાળાના ક્લાયન્ટ માટે, અનુવાદકો અને સમીક્ષકોની એક ટીમ બનાવવામાં આવે છે અને નિશ્ચિત કરવામાં આવે છે. જેમ જેમ સહયોગ આગળ વધશે તેમ તેમ ટીમ ક્લાયન્ટના ઉત્પાદનો, સંસ્કૃતિ અને પસંદગીઓથી વધુ પરિચિત થતી જશે અને એક નિશ્ચિત ટીમ ક્લાયન્ટ પાસેથી તાલીમ અને તેમની સાથે વાતચીત કરવાની સુવિધા આપી શકે છે.