ફિલ્મ અને ટીવી અનુવાદ, ફિલ્મ અને ટીવી સ્થાનિકીકરણ, મનોરંજન, ટીવી નાટક અનુવાદ, મૂવી અનુવાદ, ટીવી ડ્રામા સ્થાનિકીકરણ, મૂવી સ્થાનિકીકરણ, સબટાઈટલ અનુવાદ, ડબિંગ અનુવાદ
●ફિલ્મ, ટીવી અને મીડિયામાં પ્રોફેશનલ ટીમ
TalkingChina Translation એ દરેક લાંબા ગાળાના ક્લાયન્ટ માટે બહુભાષી, વ્યાવસાયિક અને નિશ્ચિત અનુવાદ ટીમની સ્થાપના કરી છે. તબીબી અને ફાર્માસ્યુટિકલ ઉદ્યોગમાં સમૃદ્ધ અનુભવ ધરાવતા અનુવાદકો, સંપાદકો અને પ્રૂફરીડર ઉપરાંત, અમારી પાસે તકનીકી સમીક્ષકો પણ છે. તેઓ આ ડોમેનમાં જ્ઞાન, વ્યાવસાયિક પૃષ્ઠભૂમિ અને અનુવાદનો અનુભવ ધરાવે છે, જેઓ મુખ્યત્વે પરિભાષા સુધારવા, અનુવાદકો દ્વારા ઉઠાવવામાં આવેલી વ્યાવસાયિક અને તકનીકી સમસ્યાઓના જવાબ આપવા અને તકનીકી ગેટકીપિંગ કરવા માટે જવાબદાર છે.
TalkingChina ની પ્રોડક્શન ટીમમાં ભાષા વ્યાવસાયિકો, ટેકનિકલ ગેટકીપર્સ, લોકલાઇઝેશન એન્જિનિયરો, પ્રોજેક્ટ મેનેજર અને DTP સ્ટાફનો સમાવેશ થાય છે. દરેક સભ્યને તે/તેણી જે ક્ષેત્રો માટે જવાબદાર છે તેમાં કુશળતા અને ઉદ્યોગનો અનુભવ ધરાવે છે.
●બજાર સંચાર અનુવાદ અને અંગ્રેજી-થી-વિદેશી-ભાષા અનુવાદ મૂળ અનુવાદકો દ્વારા કરવામાં આવે છે
આ ડોમેનમાં સંચાર વિશ્વભરની ઘણી ભાષાઓનો સમાવેશ કરે છે. ટૉકિંગ ચાઇના ટ્રાન્સલેશનની બે પ્રોડક્ટ્સ: માર્કેટ કમ્યુનિકેશન્સ ટ્રાન્સલેશન અને મૂળ અનુવાદકો દ્વારા અંગ્રેજી-થી-વિદેશી-ભાષા અનુવાદ ખાસ કરીને આ જરૂરિયાતનો જવાબ આપે છે, ભાષા અને માર્કેટિંગ અસરકારકતાના બે મુખ્ય પીડા મુદ્દાઓને સંપૂર્ણ રીતે સંબોધિત કરે છે.
●પારદર્શક વર્કફ્લો મેનેજમેન્ટ
TalkingChina Translation ના વર્કફ્લો કસ્ટમાઇઝ કરી શકાય તેવા છે. પ્રોજેક્ટ શરૂ થાય તે પહેલાં તે ગ્રાહક માટે સંપૂર્ણ પારદર્શક છે. અમે આ ડોમેનમાંના પ્રોજેક્ટ્સ માટે "અનુવાદ + સંપાદન + તકનીકી સમીક્ષા (તકનીકી સામગ્રી માટે) + DTP + પ્રૂફરીડિંગ" વર્કફ્લોનો અમલ કરીએ છીએ, અને CAT ટૂલ્સ અને પ્રોજેક્ટ મેનેજમેન્ટ ટૂલ્સનો ઉપયોગ કરવો આવશ્યક છે.
●ગ્રાહક-વિશિષ્ટ અનુવાદ મેમરી
TalkingChina Translation એ કન્ઝ્યુમર ગુડ્સ ડોમેનમાં દરેક લાંબા ગાળાના ક્લાયન્ટ માટે વિશિષ્ટ શૈલી માર્ગદર્શિકાઓ, પરિભાષા અને અનુવાદ મેમરી સ્થાપિત કરે છે. ક્લાઉડ-આધારિત CAT ટૂલ્સનો ઉપયોગ પરિભાષાની અસંગતતાઓને તપાસવા માટે કરવામાં આવે છે, તેની ખાતરી કરવા માટે કે ટીમો ગ્રાહક-વિશિષ્ટ કોર્પસ શેર કરે છે, કાર્યક્ષમતા અને ગુણવત્તાની સ્થિરતામાં સુધારો કરે છે.
●ક્લાઉડ-આધારિત CAT
અનુવાદ મેમરી CAT ટૂલ્સ દ્વારા અનુભવાય છે, જે વર્કલોડ ઘટાડવા અને સમય બચાવવા માટે વારંવાર કોર્પસનો ઉપયોગ કરે છે; તે અનુવાદ અને પરિભાષાની સુસંગતતાને ચોક્કસ રીતે નિયંત્રિત કરી શકે છે, ખાસ કરીને અનુવાદની સુસંગતતા સુનિશ્ચિત કરવા માટે, વિવિધ અનુવાદકો અને સંપાદકો દ્વારા એક સાથે અનુવાદ અને સંપાદનના પ્રોજેક્ટમાં.
●ISO પ્રમાણપત્ર
TalkingChina Translation એ ઉદ્યોગમાં એક ઉત્તમ અનુવાદ સેવા પ્રદાતા છે જેણે ISO 9001:2008 અને ISO 9001:2015 પ્રમાણપત્ર પાસ કર્યું છે. TalkingChina તેની કુશળતા અને છેલ્લા 18 વર્ષોમાં 100 થી વધુ ફોર્ચ્યુન 500 કંપનીઓને સેવા આપવાના અનુભવનો ઉપયોગ તમને ભાષાની સમસ્યાઓને અસરકારક રીતે ઉકેલવામાં મદદ કરશે.
●ગોપનીયતા
તબીબી અને ફાર્માસ્યુટિકલ ક્ષેત્રમાં ગોપનીયતાનું ખૂબ મહત્વ છે. TalkingChina Translation દરેક ગ્રાહક સાથે "નોન-ડિસ્ક્લોઝર એગ્રીમેન્ટ" પર હસ્તાક્ષર કરશે અને ગ્રાહકના તમામ દસ્તાવેજો, ડેટા અને માહિતીની સુરક્ષા સુનિશ્ચિત કરવા માટે કડક ગોપનીયતા પ્રક્રિયાઓ અને માર્ગદર્શિકાઓનું પાલન કરશે.
Shenzhen Xinrui Yidong Culture Media Co., Ltd. અગાઉ Wang Ge Miaomei Studio તરીકે ઓળખાતી હતી, તેની સ્થાપના 2016 માં કરવામાં આવી હતી. તે મુખ્યત્વે મૂળ ફિલ્મ અને ટેલિવિઝન સમીક્ષાઓમાં રોકાયેલ છે, અને તેનો સહાયક વ્યવસાય ફિલ્મ અને ટેલિવિઝન નાટકોનું પ્રમોશન છે. માત્ર એક વર્ષમાં, તેણે સફળતાપૂર્વક "વુકોંગ નાઓ મૂવી" ઘણા જાણીતા આઇપી જેમ કે "દિયાઓ ચાનની મૂવી" અને "તાંગ કમાન્ડરની મૂવી" ને સફળતાપૂર્વક પોલિશ કરી છે; "સમુરાઇ ગોડ ઓર્ડર", "મેનસ્લોટર", અને "લેટ નાઇટ કેન્ટીન" જેવી લોકપ્રિય ફિલ્મોની જાહેરાતો પણ કરી અને જાણીતા મીડિયા વ્યક્તિ તરીકે ઝાંગ યિમાઉની ફિલ્મ "વન સેકન્ડ" ના પ્રીમિયરમાં હાજરી આપી.
હાલમાં, કંપની પાસે 100 થી વધુ એકાઉન્ટ્સ છે, અને સમગ્ર નેટવર્કનું સંચિત પ્લેબેક વોલ્યુમ 80 બિલિયનને વટાવી ગયું છે. Douyin ચાહકોની સંખ્યા 100 મિલિયનને વટાવી ગઈ છે, અને પ્લેબેક વોલ્યુમ 40 અબજને વટાવી ગયું છે. Big Fish, Toutiao, NetEase, વગેરે) પુરસ્કારો જીત્યા અને ટોચની યાદીમાં પ્રવેશ કર્યો. તેમાંથી, "મ્યાઉ ગર્લ ટોકિંગ મૂવી" મનોરંજનની સૂચિમાં ટોચના બે પર પહોંચી ગઈ છે, અને ડિયાઓ ચાનની મૂવી, વુકોંગની મૂવી, અને તાંગ સ્લિંગની મૂવી એ તમામ ડુયિન મૂવીઝ છે, જિલ્લામાં ટોચના એકાઉન્ટનું કુલ પ્લેબેક વોલ્યુમ લગભગ 6 છે. અબજ
હાલમાં, Tangneng અનુવાદ સેવા મુખ્યત્વે Xinrui Yidong કલ્ચર મીડિયા માટે ટૂંકી વિડિયો કોમેન્ટરી સામગ્રીના કોમ્પ્યુટર અનુવાદ પછી માનવ પ્રૂફરીડિંગ સેવાઓ પૂરી પાડે છે, અને ભાષા ચાઈનીઝથી અંગ્રેજી છે.
Zhejiang Huace Film and Television Co., Ltd.ની સ્થાપના 2005 માં કરવામાં આવી હતી અને 26 ઓક્ટોબર, 2010 ના રોજ શેનઝેન સ્ટોક એક્સચેન્જના GEM પર સૂચિબદ્ધ કરવામાં આવી હતી. તે ચીનની સૌથી મોટી ચીની ભાષાની ફિલ્મ અને ટેલિવિઝન ગ્રૂપ લિસ્ટેડ કંપની બની ગઈ છે. અને ટેલિવિઝન સામગ્રી બનાવટ.
એપ્રિલ 2021 માં, Tangneng Translation Co., Ltd.એ તેના માટે દસ્તાવેજી સબટાઇટલ અનુવાદ અને પ્રૂફરીડિંગ સેવાઓ પ્રદાન કરવા માટે, ફિલ્મ અને ટેલિવિઝન ઉદ્યોગની અગ્રણી કંપની Huace ફિલ્મ અને ટેલિવિઝન સાથે સહકાર આપ્યો. સામેલ ભાષાઓમાં ચાઇનીઝ-પોર્ટુગીઝ અને ચાઇનીઝ-ફ્રેન્ચનો સમાવેશ થાય છે.
ચીનમાં ઓગિલવીની 20 વર્ષની સફર, પ્રથમ બ્લેક-એન્ડ-વ્હાઈટ અખબારની જાહેરાતથી લઈને આધુનિક કાર્યો સુધી, ઓગિલવી ગ્રૂપની સ્થાપના ડેવિડ ઓગિલવી દ્વારા 1948માં કરવામાં આવી હતી, અને હવે તે વિશ્વના સૌથી મોટા કોમ્યુનિકેશન ગ્રુપ તરીકે વિકસિત થયું છે તેમાંથી એક છે. ઘણી વિશ્વ વિખ્યાત બ્રાન્ડ્સ માટે સંચાર સેવાઓની સંપૂર્ણ શ્રેણી.
આ વ્યવસાયમાં જાહેરાત, મીડિયા ઇન્વેસ્ટમેન્ટ મેનેજમેન્ટ, વન-ટુ-વન કોમ્યુનિકેશન, ગ્રાહક સંબંધ મેનેજમેન્ટ, ડિજિટલ કમ્યુનિકેશન, પબ્લિક રિલેશન્સ અને પબ્લિક અફેર્સ, બ્રાન્ડ ઇમેજ અને લોગો, ફાર્માસ્યુટિકલ માર્કેટિંગ અને પ્રોફેશનલ કમ્યુનિકેશન વગેરેનો સમાવેશ થાય છે. ઓગિલવી ગ્રૂપની ઘણી પેટાકંપનીઓ છે જે વિવિધ ક્ષેત્રોમાં સામેલ છે. ક્ષેત્રો: જેમ કે ઓગિલવી એડવર્ટાઇઝિંગ, ઓગિલવી ઇન્ટરેક્ટિવ, ઓગિલવી પીઆર (વિગતો માટે "ઓગિલવી પબ્લિક રિલેશન્સ ઇન્ટરનેશનલ ગ્રુપ" જુઓ), Ogilvy Century, Ogilvy Red Square, Ogilvy બ્યુટી ફેશન વગેરે. 2016 થી, અમારી કંપનીએ Ogilvy Advertising સાથે સહકાર આપ્યો છે. ઓગિલવી પીઆરને સૌથી વધુ જરૂરિયાતો છે, પછી ભલે તે અનુવાદ હોય (મુખ્યત્વે પ્રેસ રિલીઝ, બ્રીફિંગ્સ).
TalkingChina Translation રાસાયણિક,ખનિજ અને ઉર્જા ઉદ્યોગ માટે 11 મુખ્ય અનુવાદ સેવા ઉત્પાદનો પ્રદાન કરે છે, જેમાંથી આ છે: