નીચેની સામગ્રી ચીની સ્ત્રોતમાંથી મશીન અનુવાદ દ્વારા પોસ્ટ-એડિટિંગ વિના અનુવાદિત કરવામાં આવી છે.
નવેમ્બરમાં, શાંઘાઈ ઇન્ટરનેશનલ સ્ટડીઝ યુનિવર્સિટીના ઝિયાનડા કોલેજ ઓફ ઇકોનોમિક્સ એન્ડ હ્યુમેનિટીઝ ખાતે 6ઠ્ઠી CTC યુથ કપ ઇન્ટરનેશનલ ઓર્ગેનાઇઝેશન ડોક્યુમેન્ટ ટ્રાન્સલેશન કોમ્પિટિશન માટે કેમ્પસમાં પસંદગી સ્પર્ધા સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થઈ. ઘણા અનુવાદ વ્યાવસાયિકોના આ શૈક્ષણિક મેળાવડામાં, ટોકિંગચાઇનાના સીઇઓ સુ. સુ યાંગે ઉદ્યોગમાં મહેમાન વક્તા તરીકે સેવા આપી હતી અને ભાગ લેનારા વિદ્યાર્થીઓ સાથે અદ્યતન માહિતી શેર કરી હતી.
૧૦ નવેમ્બરના રોજ શરૂ થયા પછી, આ કાર્યક્રમે ઝડપથી વિવિધ મુખ્ય ક્ષેત્રોના વિદ્યાર્થીઓનું વ્યાપક ધ્યાન ખેંચ્યું છે, અને ૧૬ નવેમ્બરના રોજ નોંધણી માટેની અંતિમ તારીખ સુધીમાં ૨૦૦ થી વધુ એન્ટ્રીઓ પ્રાપ્ત થઈ છે. સ્પર્ધકોએ ઓનલાઈન અનુવાદ દ્વારા તેમના અનુવાદો સબમિટ કર્યા હતા, અને વિવિધ ભાષાઓના વ્યાવસાયિક શિક્ષકોની બનેલી નિર્ણાયક પેનલ દ્વારા કડક મૂલ્યાંકન પછી, ૪૭ ઉત્કૃષ્ટ સ્પર્ધકો બહાર આવ્યા હતા અને તેમને રાષ્ટ્રીય સ્પર્ધા માટે શોર્ટલિસ્ટ કરવામાં આવ્યા હતા.
૨૫ નવેમ્બરના રોજ, ગુઓજિયાઓના રૂમ ૩૧૩ માં શેરિંગ અને એક્સચેન્જ મીટિંગ અને સ્કૂલ સ્પર્ધા એવોર્ડ સમારોહ ભવ્ય રીતે યોજાયો હતો. આ પ્રવૃત્તિને ત્રણ મુખ્ય વિભાગોમાં વહેંચવામાં આવી છે: "શાણપણ શેરિંગ", "માનદ ક્ષણો", અને "વ્યવહારિક કવાયતો". "શાણપણ શેરિંગ" સત્રમાં, વિવિધ ભાષાઓના ઉત્કૃષ્ટ વિદ્યાર્થી પ્રતિનિધિઓએ એક પછી એક સ્ટેજ લીધો, અનુવાદ પ્રથામાં તેમની અનન્ય આંતરદૃષ્ટિ શેર કરી.
સ્થળ પર ત્રણ વરિષ્ઠ પ્રોફેસરો પણ છે, જે દરેક પોતાની શક્તિઓનું પ્રદર્શન કરે છે, જે વિદ્યાર્થીઓને ઉચ્ચ સ્તરનું શૈક્ષણિક જ્ઞાન આપે છે. અંગ્રેજી વિભાગના પ્રોફેસર જિયા શેલીએ, આંતરરાષ્ટ્રીય સંદેશાવ્યવહારમાં તેમના સમૃદ્ધ અનુભવ સાથે, સમકાલીન અનુવાદકો માટે આંતર-સાંસ્કૃતિક દ્રષ્ટિકોણનું મહત્વ આબેહૂબ રીતે સમજાવ્યું; અંગ્રેજી શિસ્તના નેતા પ્રોફેસર ફેંગ ક્વિએ, આબેહૂબ અનુવાદ કેસોની શ્રેણી દ્વારા અનુવાદ સિદ્ધાંત અને વ્યવહારના એકીકરણનું સ્પષ્ટ અને સંક્ષિપ્ત રીતે વિશ્લેષણ કર્યું; કૃત્રિમ બુદ્ધિ યુગની પૃષ્ઠભૂમિ પર આધારિત, જાપાની ભાષા શિસ્તના નેતા પ્રોફેસર ટિયાન જિયાંગુઓએ, સાંસ્કૃતિક અર્થઘટન કરતી વખતે અનુવાદ કાર્યક્ષમતા સુધારવામાં AI ટેકનોલોજીની મર્યાદાઓનું ઊંડાણપૂર્વક વિશ્લેષણ કર્યું, તકનીકી નવીનતામાં માનવતાવાદી સાક્ષરતાના મુખ્ય મૂલ્ય પર ભાર મૂક્યો.
ટોકિંગચાઇનાના સીઈઓ, સુશ્રી સુએ, AI યુગમાં અનુવાદ ઉદ્યોગના બદલાતા વલણોનું વિડીયો સંદેશાઓ દ્વારા ઉદ્યોગના દ્રષ્ટિકોણથી વિશ્લેષણ કર્યું, અને નિર્દેશ કર્યો કે અનુવાદકો ભવિષ્યમાં "AI ડ્રાઇવરો અને આંતર-સાંસ્કૃતિક સંચાર નિષ્ણાતો" માં પરિવર્તિત થશે. આ દૃષ્ટિકોણથી હાજર વિદ્યાર્થીઓના કારકિર્દી વિકાસ માટે એક નવી દિશા નિર્દેશિત થઈ છે, અને ઉદ્યોગના વિકાસ માટે નવા વિચારો અને પ્રેરણા પણ પ્રદાન કરી છે. સુશ્રી સુના સંદેશે ઘટનાના દ્રશ્યને બીજા પરાકાષ્ઠા તરફ ધકેલી દીધું, જેનાથી વિદ્યાર્થીઓમાં ઊંડી વિચારસરણી અને ભાવિ અનુવાદ વ્યવસાય પર ગરમાગરમ ચર્ચાઓ શરૂ થઈ.
ઘણા વર્ષોથી, ટોકિંગચાઇના અનુવાદ ઉદ્યોગના વિકાસ વલણો પર ધ્યાન આપી રહ્યું છે અને ઉદ્યોગમાં નવીન મોડેલોની સક્રિયપણે શોધ કરી રહ્યું છે. આજની ઝડપથી વિકસતી AI ટેકનોલોજીમાં, ટોકિંગચાઇના સક્રિયપણે પરિવર્તનને સ્વીકારે છે અને અનુવાદ કાર્યક્ષમતા અને ગુણવત્તામાં સતત સુધારો કરવા માટે પરંપરાગત અનુવાદ સેવાઓ સાથે AI ટેકનોલોજીને જોડે છે. ભવિષ્યમાં, ટોકિંગચાઇના યુનિવર્સિટીઓ સાથે સહયોગને મજબૂત બનાવવાનું, અનુવાદ શિક્ષણ અને ઉદ્યોગ પ્રથાના ગાઢ એકીકરણને પ્રોત્સાહન આપવાનું અને અનુવાદ ઉદ્યોગના વિકાસ માટે વધુ ઉચ્ચ-ગુણવત્તાવાળી વ્યાવસાયિક પ્રતિભાઓને વિકસાવવાનું ચાલુ રાખશે. તે જ સમયે, ટોકિંગચાઇના તેના અનુવાદ કૌશલ્યમાં સુધારો કરવાનું અને વધુ વ્યાવસાયિક વલણ સાથે AI યુગના પડકારોનો સામનો કરવાનું ચાલુ રાખશે.
પોસ્ટ સમય: ડિસેમ્બર-04-2025